ANEKORAMA 2016 - page 40

40
| ANEKORAMA
2016
Τ RAV E L GU I D E
3
1
2
1
Το στενό πέρασμα που
οδηγεί από το Πόρτο Κατσίκι
σε ένα μικρό ακρωτήριο με
πανοραμική θέα. / The narrow
passage from Porto Katsiki to
a small cape with panoramic
view.
2
Το κάστρο της Αγίας
Μαύρας. / Agia Mavra castle.
3
Η μαρίνα στο Νυδρί. /
Nydri marina.
Σήμα κατατεθέν της πόλης,
το κάστρο της Αγίας Μαύρας,
με την ομώνυμη εκκλησία και
την υποδειγματική οχύρωση,
χτισμένο από τον Σικελό ηγεμόνα
Ορσίνι τον 13ο αιώνα, έδωσε
τα μεσαιωνικά χρόνια το όνομά
του στο νησί. Το κάστρο είναι
επισκέψιμο και φιλοξενεί το
καλοκαίρι τις Γιορτές Λόγου και
Τέχνης.
Agia Mavra castle, a landmark of
the town, with the church with
the same name and an exemplary
fortification, built by Sicilian ruler
Orsini in the 13th century, gave
his name to the island during the
Middle Ages. The castle is open to
the public and it accommodates
the Celebrations of Literature and
Art every summer.
ΤΟ ΚΆΣΤΡΟ
ΤΗΣ ΑΓΊΑΣ ΜΑΎΡΑΣ /
AGIA MAVRA CASTLE
La Serenissima
Xτισμένη από Ενετούς σε λιμνοθάλασσα,
με κανάλι και τη δική της «Γέφυρα των
Στεναγμών» (ή Γέφυρα των Ερωτευμέ-
νων), μια μικρή Γαληνοτάτη, κυρίως για
την ατμοσφαιρική ηρεμία του κάδρου της,
με εξαίρεση ένα λιμάνι που δεν κοιμάται
ποτέ: ξενοδοχεία, μαγαζιά, καραβάκια για
εκδρομές και μία από τις μεγαλύτερες μα-
ρίνες της Μεσογείου.
Τα καλοκαιρινά βράδια επιβάλλεται ένα
πρώτο ποτό στο κανάλι, με θέα το ηλιοβα-
σίλεμα της Γύρας. Ύστερα, σουλάτσο στα
καντούνια της παλιάς πόλης, με μουσικό
χαλί καντάδες με κιθάρα, όσο θα προσπα-
θείτε να λύσετε το δίλημμα «ταβερνάκι ή
ιταλικό;», προτού καταλήξετε στον πεζό-
δρομο για κοκτέιλ.
Ο πεζόδρομος, η οδός Ντέρπφελντ (η
αποκαλούμενη και «παζάρι»), οδηγεί από
τον ΆγιοΜηνά στην κεντρική πλατεία και
καταλήγει σε μια πολύχρωμη γειτονιά με
πολλά καφέ, μπαρ και ταβερνάκια. Πολύ
κοντά η ξύλινη γέφυρα και το Μποσκέ-
το, ο Κήπος των Ποιητών, με τις προτομές
επιφανών Λευκαδιτών, όπως οι Άγγελος
Σικελιανός, Αριστοτέλης Βαλαωρίτης και
Λευκάδιος Χερν.
Στις μεγάλες ζέστες, ξεστρατίστε μέ-
χρι τους παραδοσιακούς καφενέδες κάτω
από τα πλατάνια της Κουζούντελης, για μια
δροσερή σουμάδα με άρωμα πικραμύγδα-
λο και παξιμαδάκι γλικάνισο.
except for the port that never sleeps, with
hotels, shops, restaurants and one of the
biggest marinas in theMediterranean Sea.
On summer nights, start with a drink at
the canal with a view to the sunset of Gy-
ra beach, roam the old town’s alleys, listen
to guitar serenades, and decide whether
you will dine at a small tavern, or in an Ita-
lian restaurant; finally, go to the pedestrian
street for cocktails.
Doerpfeld St., the pedestrian street (al-
so called bazaar), leads from Saint Minas’
church to the main square, and ends up in
a colorful quarter with many cafés, bars,
and taverns. Nearby is the wooden bridge
and Boschetto, the Poets’ Garden Park,
with the busts of eminent authors born in
Lefkada: Angelos Sikelianos, Aristotelis
Valaoritis, and Lafcadio Hearn. When it’s
very hot, savor a refreshing soumada with
bitter almond flavor and an anise rusk at
the traditional coffee shops under the plane
trees of Kouzounteli.
In the town’s alleys
Venetian churches withmetal bell-towers,
neoclassicmansions, andtwo-story houses,
1...,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39 41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,...220
Powered by FlippingBook